Созданный в Бездне Вики
Созданный в Бездне Вики

DEEP IN ABYSS — опенинг-песня 1-го сезона аниме-адаптации манги «Созданный в Бездне», показанная со второго по тринадцатый эпизоды. Она была исполнена Мию Томитой (озвучивает Рико) Марией Исе (озвучивает Рэга).

Текст песни[]

ТВ-версия[]

誰もが逆らえずに潜っていく
その目を灯火より輝かせて

目指す先は深く
まっすぐに迷い込む
口開けた奈落の罠
真実の跡を追いかけよう

今答えが見つかるなら全部失くしてもいい
その声を離さないように木霊がまだ響いてる

羅針盤はずっと
闇を指したまま
逃げ場のない方へ

それが呪いでも
鼓動は本物
二度と憧れは止まらない

Daremo ga sakaraezu ni mogutteiku
Sono me o tomoshibi yori kagayakasete

Mezasu saki wa fukaku
Massugu ni mayoikomu
Kuchiaketa naraku no wana
Shinjitsu no ato o oikakeyou

Ima kotae ga mitsukaru nara zenbu nakushitemo ii
Sono koe o hanasanai youni kodama ga mada hibiiteru

Rashinban wa zutto
Yami o sashita mama
Nigeba no nai
Hou e

Sore ga noroi demo
Kodou wa honmono
Nidoto akogare wa tomaranai

Everyone, unable to resist, goes down in
Make those eyes shine brighter than a torch

The destination we are aiming for is deep
We squarely lose our way
The trap of the open-mouthed netherworld
Let's chase the traces of truth

If an answer can be found now, we don't mind losing it all
The echo is still reverberating
So that we do not part with that voice

The compass is always
Pointed to the darkness
Where there is no escape
In that direction

Even if that is a curse
The pulse is the real thing
Never again will the yearning stop[1]

Да́рэмо га сакара́езу ни могуттеику́
Со́но ме о томоши́би йо́ри кагаякасе́те

Мезасу́ са́ки ва фукаку́
Масусу́гу ни майоико́му
Кучиа́кета на́раку но вана́
Щинуджицу но́ ато́ о о́икакеийо́

Има́ кота́е га мицукару́ нара́ зе́нбу на́кушите́мо и́и
Соно́ кое́ о ханасанаи́ йоуни́ кодама́ га мада́ хибии́теру

Рашинубану ва зутто
Ями́ о са́шита ма́ма
Ни́геба но наи́
Хоу э

Соре́ га норои́ демо́
Кодоу́ у́ва хонмоно́
Нидото́ акога́ре ва томаранаи́

Каждый, не в силах сопротивляться, спускается вниз
Делая свои очи сияющими ярче светоча

Место назначения, к которому стремимся мы, глубоко лежит
Мы совсем сбиваемся с пути
Западня преИсподни с открытой пастью
Давайте искать в ней истины следы

Если мы сможем найти ответ сейчас, мы не против пожертвовать всем.
Чтобы наши голоса не заблудились, мы сохраняем их отголоски отдающимися [от стен].

Компас всегда
Указывает во тьму
В то направление
Откуда нет спасения.

Даже если это проклятие,
Сие бешеное биение наших сердец настоящее.
И никогда впредь тоска не прекратится.

Кто не мечтал опуститься в неведомый подземный мир?
Как светочи, загораются глаза от предвкушенья!

Наша цель глубоко под землёй,
Где немыслимо найти дорогу,
Но исследуя адскую впадину,
С пути не сойдём, ведь правда — лучший ориентир!

Нужны ответы нам, пусть велика цена!
И жизнью рискнуть не боимся!
И до поверхности не долетает крик,
Лишь на отзвук надежда в тяжёлый миг.

И компас только помеха,
Во тьму направлена стрелка,
И нет иного пути,
Только вниз!

Может, дело в проклятии?
Дико сердце моё стучит.
Но унять устремление мы бы не смогли.

Полная версия[]

誰もが逆らえずに潜っていく
その目を灯火より輝かせて

目指す先は深く
まっすぐに迷い込む
口開けた奈落の罠
真実の跡を追いかけよう

今答えが見つかるなら全部失くしてもいい
その声を離さないように木霊がまだ響いてる

羅針盤はずっと
闇を指したまま
逃げ場のない方へ

それが呪いでも
鼓動は本物
二度と憧れは止まらない

例えば恐ろしい何かと出会っても
恐怖の影で胸は高鳴ってく

もう誰も届かない
深くまで降りてきた
でも沈黙する奈落
まだ足りないと言うように誘い込む

今この目で 見つめるのは 暗闇のその向こう
光より輝かしい 謎と真実が見える

羅針盤は今
静かに応えた
意味をほのめかせて

もし答えを
知ったのなら
何かが変わるのかな
ふと迷う
僕らの背を
憧れがまた押してる

今答えが 見つかるなら 全部失くしてもいい
その声を 離さないように 木霊がまだ響いてる

羅針盤はまた
闇を指している
この心とともに

それが呪いでも
鼓動は本物
二度と憧れは 止まらない

Daremo ga sakaraezu ni mogutte iku
Sono me o tomoshibi yori kagayakasete

Mezasu saki wa fukaku
Massugu ni mayoikomu
Kuchi aketa naraku no wana
Shinjitsu no ato o oikakeyou

Ima kotae ga mitsukaru nara zenbu nakushitemo ii
Sono koe o hanasanai you ni kodama ga mada hibiiteru

Rashinban wa zutto
Yami o sashita mama
Nigeba no nai hou e

Sore ga noroi demo
Kodou wa honmono
Nido to akogare wa tomaranai

Tatoeba osoroshii nanika to deattemo
Kyoufu no kage de mune wa takanatteku

Mou daremo todokanai
Fukaku made orite kita
Demo chinmoku suru naraku
Mada tarinai to iu you ni sasoikomu

Ima kono me de mitsumeru no wa kurayami no sono mukou
Hikari yori kagayakashii nazo to shinjitsu ga mieru

Rashinban wa ima
Shizuka ni kotaeta
Imi o honomekasete

Moshi kotae o
Shitta no nara
Nanika ga kawaru no ka na
Futo mayou
Bokura no se o
Akogare ga mata oshiteru

Ima kotae ga mitsukaru nara zenbu nakushitemo ii
Sono koe o hanasanai you ni kodama ga mada hibiiteru

Rashinban wa mata
Yami o sashiteiru
Kono kokoro to tomo ni

Sore ga noroi demo
Kodou wa honmono
Nido to akogare wa tomaranai[2]

No one can resist the urge to delve deeper,
Eyes shining brighter than torchlight.

Our destination is deep.
Losing our way, we dive on through
The open mouth of this hellish trap.
Let us pursue the traces truth!

If we can find an answer now, we don’t mind sacrificing everything.
So our voices won’t stray we keep their echoes reverberating.

Our compass points
Forever into the darkness,
To where there’s no escape.

Even if it’s a curse,
This racing in our hearts is real.
Never again will our longing cease.

Even if we encounter something frightening,
The shadows of fear will keep our hearts racing!

We’ve made it so deep
That no one can ever reach us.
But this hell remains utterly silent,
Inviting us in as if to say “It’s still not enough”.

Locked in our gaze now is what lies beyond the darkness.
We can see a mystery, and a truth, that shine brighter than any light.

Our compass reacts now,
Every so slightly.
Hinting at a deeper meaning.

If we were to learn
The answer,
Would anything change?
When we lose our way,
Longing pushes us along,
Urging us forward yet again.

If we can find an answer now, we don’t mind sacrificing everything.
So our voices won’t stray we keep their echoes reverberating.

Our compass points
Into the darkness again,
The same direction sought by our hearts.

Even if it’s a curse,
This racing in our hearts is real.
Never again will our longing cease.

ソース・Источник: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/made-in-abyss-theme-songs/deep-in-abyss/

Да́рэмо га сакара́езу ни могуттеику́
Со́но ме о томоши́би йо́ри кагаякасе́те

Мезасу́ са́ки ва фукаку́
Масусу́гу ни майоико́му
Кучиа́кета на́раку но вана́
Щинуджицу но́ ато́ о о́икакеийо́

Има́ кота́е га мицукару́ нара́ зе́нбу на́кушите́мо и́и
Соно́ кое́ о ханасана́й йоуни́ кодама́ га мада́ хибии́теру

Рашинубану ва зутто
Ями́ о са́шита ма́ма
Ни́геба но наи́
Хо'у э

Соре́ га норои́ демо́
Кодо'у́ у́ва хонмоно́
Нидото́ акога́ре ва томарана'и́

Тато'эба́ осоро́ши нани́ка то де'а́ттемо
Кёуфу но каге де муне ва таканаттеку

Мо́у да́ремо тодокана́й
Фукаку́ маде́ ори́те ки́та
Де́мо чи́ннмоку́ су́ру на́раку
Мада́ тарина́й то йу йоу ни сасойкому́

Има́ коно́ ме де миссумеру́ но ва курая́ми но со́но муко́у
Хикари́ йори́ кагаякашии́ назо то шинуджи́цу га миеру́

Рашинубану ва и́ма
Ши́зука ни котае́та
И́ми о хонамекасете́

Мощи́ кота́е о
Ши'и́тта но нара́
Наника́ га кава́ру но ка́ на
Фу́то майоу́
Боку́ра но́ се о
Акога́ре га ма́та ощитеру́

Има́ кота́е га мицукару́ нара́ зе́нбу на́кушите́мо и́и
Соно́ кое́ о ханасана́й йоуни́ кодама́ га мада́ хибии́теру

Рашинубану ва зутто
Ями́ о са́шита ма́ма
Ни́геба но наи́
Хо'у э

Соре́ га норои́ демо́
Кодо'у́ у́ва хонмоно́
Нидото́ акога́ре ва томарана'и́

Каждый, не в силах сопротивляться, спускается вниз
Делая свои очи сияющими ярче светоча

Место назначения, к которому стремимся мы, глубоко лежит
Мы совершенно сбиваемся с пути
Западня преИсподни с открытой пастью
Давайте искать в ней истины следы

Если мы сможем найти ответ сейчас, мы не против пожертвовать всем.
Чтобы наши голоса не заблудились, мы сохраняем их отголоски отражающимися [от стен].

Компас всегда
Указывает во тьму
В то направление
Откуда нет спасения.

Даже если это проклятие,
Сие бешеное биение наших сердец настоящее.
И никогда впредь тоска не прекратится.

Даже если мы столкнёмся с чем-то пугающим,
Тени страха заставят наши сердца биться быстрее!

Мы забрались так глубоко,
Что никто никогда не сможет до нас добраться.
Но этот ад остаётся совершенно безмолвным,
приглашая нас войти, как бы говоря: “Этого всё ещё недостаточно”.

Сейчас наш взгляд прикован к тому, что лежит за приделами тымы.
Мы можем видеть таинственность и истину, которые сияют ярче любого света.

Теперь наш компас откликается,
пусть даже весьма слабо.
Намекая на более глубокий смысл.

Если бы мы узнали ответ,
Изменилось ли бы что-нибудь?
Когда мы сбиваемся с пути,
Тоска толкает нас вперед,
побуждая нас идти дальше.

Если мы сможем найти ответ сейчас, мы не против пожертвовать всем.
Чтобы наши голоса не заблудились, мы сохраняем их отголоски отражающимися [от стен].

Наш компас указывает
Опять во тьму,
То же направление, к которому стремятся наши сердца.

Даже если это проклятие,
Это бешеное биение наших сердец настоящее.
И никогда впредь наша тоска не прекратится.

Кто не мечтал опуститься в неведомый подземный мир?
Как светочи, загораются глаза от предвкушенья!

Наша цель глубоко под землёй,
Где немыслимо найти дорогу,
Но исследуя адскую впадину,
С пути не сойдём, ведь правда — лучший ориентир!

Нужны ответы нам, пусть велика цена,
И жизнью рискнуть не боимся.
И до поверхности не долетает крик,
Лишь на отзвук надежда в тяжелый миг!

И компас только помеха,
Во мрак направлена стрелка,
И нет иного пути,
Только вниз!

Может, дело в проклятии?
Дико сердце моё стучит.
Но унять устремление мы бы не смогли.

Если внизу нам и встретится что-нибудь ужасное,
Страх победим, ведь опасность разжигает любопытство.

Глубоко мы с тобой забрались,
Этих мест ещё никто не видел.
Но тем вечней молчит преИсподня,
Приглашая узнать, какие тайны ждут внутри.

И тьма кромешная вдруг расступается,
К свету наши глаза не привыкли.
Ослепительно слияет истина,
Наконец-то загадка разгадана.

Но стрелка компаса дрогнет,
Похоже, путь не окончен!
Всех ответов пока
Не нашли.

Вопросы кончатся, придётся нам признать:
Что случилось, того не изменишь.
Опускаться вниз нам бездна повелит,
Её зову нельзя возпротивиться!

Нужны ответы нам, пусть велика цена,
И жизнью рискнуть не боимся,
И до поверхности не долетает крик,
Лишь на отзвук надежда в тяжелый миг!

И компас только помеха,
Во мрак направлена стрелка,
С ней согласна судьба,
Нам туда!

Может, дело в проклятии?
Дико сердце моё стучит.
Но унять устремление мы бы не смогли.

  1. TV Size Romaji and English translation by Sentai Filmworks
  2. Полная версия ромадзи от Lyrical Nonsense